北京pk10全天走势图 > 孟子 >

孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确

2018-08-26 20:43

  孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)_英语学习_外语学习_教育专区。(根据课文注释,每句对照着翻译,准确)

  18《 孟子》 两章 得 道多 助,失 道寡 助 天时不如地利, 地利不如人和。 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。 有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团 结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围起来攻打它,却不能取胜。 夫环而攻之, 必有得天时者矣, 然而不胜者,是天时不如地利也。 包围起来攻打它,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于 作战的地理形势呀。 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也, 城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也并不是不精良, 米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 粮食供给并不是不充足,弃城而逃,是因为作战的地理形势(再好) ,也比不上人心向背、内部团结啊。 故曰:域 民 不 以 封 疆 之 界 , 固 国 不 以 山 溪 之 险 , 威 天 下 不 以 兵革之 利 。 所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠山川的险要,震慑天下不能靠武力 的强大。 得 道 者 多 助 , 失 道 者 寡 助 。 寡 助 之 至 , 亲 戚 畔 之 。 多助 之 至 , 天 下 顺 之 。 能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,亲戚 也会背叛他。帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。 以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以, (能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。 生于忧患,死于安乐 quǎn xī f ù yuè gé áo 舜发于 畎 亩之中,傅 说 举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙 叔 敖 举 于海,百里奚举于市, 舜从田野中被任用 ,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里释放出来并得到任用,孙叔 敖从隐居海边被任用,百里奚从市井之间被任用。 故 天 将 降 大 任 于 是人 也 , 必 先 苦 其 心 志 , 劳 其 筋 骨 , 所以,上天将要下达重大使命给这样的人, —定要先使他的内心痛苦, 筋骨劳累, 饿 其 体 肤,空 乏 其 身,行 拂 乱 其 所为, 经 受 饥 饿, 身 受 贫 困 之 苦, 使 他 做 事 不顺, 所 以 动 心 忍 性 , 曾 益 其 所 不 能。 增 长 他 的 才 干。 (通过这些)使他的心惊动,使他的性格坚强, 人恒 过 然 后 能 改 ,困 于 心 衡 于 虑 而 后 作 ,征 于 色 发 于 声 而 后 喻 。 一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为; (一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在 吟咏叹息声中表现出来,然后人们才能了解他。 bì héng 入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国 恒 亡, 在国内如果没有守法度得大臣和辅佐君主的贤士,在国外没有敌国外患,这个国家往往会灭亡, 然后知生于忧患而死于安乐也。 这样以后,人们才会明白,因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而导致衰亡。